В Литературном музее Габдуллы Тукая продолжается традиционный Апрельский месячник, посвященный 125 - летию великого татарского поэта.
8 апреля в музее прошел литературно-музыкальный вечер «Тукай и тюркский мир».
2011 год объявлен Годом Тукая в странах ТЮРКСОЙ. Творчество Тукая оказало благотворное воздействие на развитие общественной и литературно-эстетической мысли восточных народов.
Мероприятие началось с теплого приветствия директора Литературного музея Габдуллы Тукая Рамиса Айметова. Далее слово передал артисту Татарского государственного академического театра имени Г. Камала Фанису Зиганшину, который прочитал три стихотворения, посвященных Г. Тукаю. Первое стихотворение башкирского народного поэта Мустая Карима «Тукаю», второе – Азербайджанского народного поэта Бахтияра Вахабзаде «Как молния сверкнул ты…» и поэта Крымских татар Карима Жаманаклы «Не сломлен твой меч мести».
Для продолжения вечера на сцену вышла солистка Ансамбля песни и танца РТ Чулпан Салимуллина и исполнила песню Крымских татар «Тан йолдызы», которую зрители поддержали бурными аплодисментами.
На вечере присутствовали ученые, занимающиеся изучением творчества Г. Тукая, профессора Резеда Ганиева и Хатип Миннегулов. Они говорили о Тукае не только как о Гении поэзии, но и как о талантливом прозаике, пламенном публицисте, журналисте, историке, философе, общественном деятеле, дипломате своего народа, горевшим страстным желанием вывести его на путь приобщения к достижениям мировой цивилизации.
В досоветский период представители тюркской культуры читали произведения Г. Тукая в оригинале. Этому способствовали родственность языков, общность арабской графики, культурных и литературных традиций. Киргизские, казахские, узбекские читатели увлекались реалистическими произведениями Тукая.
Через сатирические журналы «Уклар»(«Стрелы»), «Яшен»((«Молния»), «Ялт-йолт»(«Зарница») шакирды Бухары, Самарканда, Хорезма знакомятся со стихами, фельетонами, очерками Тукая.
До Октябрьского переворота писатели, представители тюркской интеллигенции российского Востока приобщаются к русской и европейской литературе через оригинальные переводные произведения Тукая. Основоположник узбекской и таджикской литератур Садриддин Айни говорил, что он через переводы Тукая узнал о Пушкине.
Смерть Тукая для молодежи Казахстана, Средней Азии, Дагестана стала большой утратой. Статьи о Тукае появляются на страницах газет «Каспий», «Русская молва», «День», «Туркестанский курьер».
Народность, общественно-политический характер творчества Тукая неоднократно подчеркивались в зарубежных изданиях, в особенности на страницах турецкой периодики. Журнал «Ислам дөньясы» («Мир ислама») писал: «Мы должны признаться, что у османских турок еще нет поэта… подобного Абдулле Тукаеву…»
В своей статье турецкий литературовед Мехмет Фуат Кюпрюлюзаде в журнале «Тюрк юрди» («Очаг тюрка») писал, что литература казанских татар, имеющая такого великого самоотверженного поэта, зиждется на крепком фундаменте, что у нее большое будущее.
Габдулла Тукай – гордость татарской литературы – способствовал приходу в литературу многих башкирских, казахских, киргизских, туркменских, узбекских, кумыкских, чувашских писателей.
Как сказал народный поэт Азербайджана Сулейман Рустам: «Стихотворное наследство Габдуллы Тукая, его замечательный талант – это не только достояние татарских поэтов, оно дорого и желанно для всех поэтов братских республик… Слава татарскому народу, взрастившему такие замечательные таланты, как Габдулла Тукай!»
Озвучивалось много высказываний разных поэтов о Г. Тукае. Казахский писатель Олжас Сулейменов писал: «Многие из нас, и я в том числе, могут сказать: в багаже наших умственных, душевных накоплений есть доля Тукая, есть доля татарской культуры».
Чингиз Айтматов: «Удивительная зрелось таланта Тукая, она поражает; иногда думается, что он прожил не 27, а может быть, 270 лет на свете. Вот какова сила и мудрость его мысли. Значение Тукая огромно и для прежнего Туркестана, для всей Средней Азии.. Нет таких людей в нашем краю, которые бы не знали, не были знакомы с творческой личностью Тукая. Его взглядами.»
Расул Гамзатов: «…Спасибо народу, который подарил нам такого великого сына, как поэт Габдулла Тукай»
Современный поэт Назиба Сафина познакомила зрителей со своим новым стихотворением, посвященным Г. Тукаю.
В юбилейный год кафедра тюркологии института Восточных языков объявила конкурс на лучший перевод на турецкий язык поэмы Г. Тукая «Водяная». Победительница этого конкурса, студентка Румия Ибрагимова представила свой труд.
Оживили и украсили мероприятие выступления солистов Ансамбля песни и танца РТ Дамира Имамиева, Радика Шакирова, женского вокального ансамбля Казанского музыкального училища. В их исполнении звучали татарские, киргизские, казахские, башкирские народные песни, им аккомпанировал народный артист РТ Рашит Мустафин. Зрители с воодушевлением подпевали певцам. А в конце вечера все дружно, стоя, как гимн, исполнили песню «Туган тел» на слова Г. Тукая.