Русско-французские литературные связи в XX веке
(из коллекции Государственного Литературного музея)
Вернисаж 23 ноября в 17.00
В залах Государственного Литературного музея впервые собраны уникальные экспонаты, рассказывающие о переплетении судеб русских и французских писателей и взаимопроникновении двух великих культур в XX столетии.
Эта часть истории мировой литературы представлена рукописями, письмами, книгами и фотографиями В. Брюсова, М. Волошина, Д. Мережковского, В. Ходасевича, А. Толстого, В. Маяковского, И. Бабеля, И. Эренбурга, П. Антокольского, Э. Верхарна, Р. Гиля, М. Жакоба, Р. Роллана, А. Барбюса, Л. Арагона и Ж.Сименона. Посетители увидят и графические работы А. Бенуа, К. Петрова-Водкина, Ф. Малявина, К. Зданевича, П. Корина, М. Ларионова и Н. Гончаровой, живописные пейзажи Парижа, созданные И. Левиным.
Благодаря новой экспозиции мы увидим, как были связаны великие писатели и по-эты двух стран, узнаем множество новых фактов. Ведь за каждым экспонатом стоит какой-нибудь интересный сюжет…
В разгар Гражданской войны В. Брюсова заботит , как лучше издать собрание сочи-нений Гюго, чтобы наиболее полно раскрыть его творчество для русского читателя. На выставке экспонируется письмо Брюсова 1919 года в издательство «Всемирная литература», где он писал: «Для французской литературы XIX века Гюго – центр, то же, что Гёте для немецкой, что Пушкин для русской…» В музее хранятся автографы переводов Брюсова из французских писателей , в том числе перевод «Федры» Ж Расина...
В 1911 году М. Волошин прибыл во Францию в качестве корреспондента «Москов-ской газеты», о чем он сообщает в письме А. Толстому. Волошину адресована и надпись Эренбурга на редчайшем издании книги «Повесть о жизни некой Наденьки…», напечатанной в Париже в 1916 году в оформлении Д. Риверы.
Эмиграция 1920-х годов представлена интереснейшими письмами Д. Мережковско-го и В. Ходасевича , рассказывающими о непростой жизни русских писателей в Париже. А тему дореволюционной эмиграции наиболее интересно раскрывает судьба поэта М. Талова. Оскорбленный унтер-офицером царской армии, без образования, без знания иностранных языков, без денег и с чужим паспортом, он нелегально перешел границу и добрался до Парижа. Талов сумел превратиться в одну из видных фигур «русского Монпарнаса». В знаменитом кафе «Ротонда» его рисовал сам А. Модильяни. Марк Талов стал превосход-ным переводчиком с французского, испанского и английского языков. Его переводы С. Малларме были высоко оценены О. Мандельштамом и А. Тарковским. Талов является одним из основателей литературного кабаре «Палата поэтов», сыгравшего в начале 1920-х годов важную роль в культурной жизни русского зарубежья во Франции.
На выставке демонстрируются и документы выдающегося французского филолога-слависта А. Мазона, который, изучая архив Тургенева в Париже, обнаружил его неизвестные ранее стихотворения в прозе. Здесь же можно увидеть документы первого Наркома Просвещения А. Луначарского, в частности, два письма, адресованные ему Р. Ролланом по поводу издания собрания сочинений последнего на русском языке и его избрания Почетным академиком АН СССР. Необычайно интересны материалы В. Маяковского, связанные с его многократными пребываниями во Франции, где он писал стихи, посвященные Парижу.
Литературным кумиром Исаака Бабеля, автора «Конармии» и «Одесских рассказов», был Ги де Мопассан. В 1920-е годы Бабель стал редактором первого послереволюционного собрания сочинений Мопассана и лично перевел три его рассказа. На выставке впервые демонстрируются документы, связанные с изданием этого трехтомника, а также письма Бабеля из Парижа и Марселя, адресованные в Москву его близкому другу И. Лившицу.
Из запасников музея извлечены редкие фотографии французских гостей I Cъезда советских писателей 1934 года, а также уникальные записи А.Толстого о парижском Международном антифашистском конгрессе и открытии бульвара Максима Горького в рабочем предместье Парижа Villejuif в июне 1935 г.
Специальный раздел посвящен Анри Барбюсу. Среди документов письма, адресо-ванные жене А. Луначарского, актрисе Н. Розенель, и письмо художнику Н. Денисовскому с просьбой прислать рисунки для возглавляемого Барбюсом еженедельника «Монд».
Завершает экспозицию тема поездок французских писателей по России и советских писателей по Франции в 1950–1960-е гг. Здесь следует выделить уникальную афишу поэтического вечера с участием лучших российских поэтов в 1965 г. в Париже, устроенного в честь вышедшей во Франции под редакцией Э.Триоле «Антологии русской поэзии с XVIII века до наших дней». Пожалуй, это издание наилучшим образом подтверждает, насколько сильно было взаимопроникновение двух культур в то смутное для российской истории время.